Dialogues de l'âne et du boeuf

  • Collection : Gamma
  • Thèmes : Poésie
  • Nombre de pages : 80
  • Format : 16 x 18 cm
  • ISBN : 978-2-914338-00-4
  • Prix : 9,00 €

L'auteur a été libraire à Genève pendant vingt-cinq ans - une longue étape dans l'histoire de son amour pour les livres et le mystère du langage, mystère que l'exercice de son métier devait rendre, paradoxalement, de plus en plus évident. Car un livre n'est pas qu'un livre, c'est autant de livres que de lecteurs.
De cette constatation est née l'idée d'écrire des dialogues comme entre les deux lobes du cerveau, dont l'un est celui de la raison et l'autre celui de la naïveté - l'âne pour la raison, le bœuf pour la naïveté - gardant l'intime espoir que dans leur échange la vérité trouve où se poser, sinon se reposer.


Droits de traduction disponibles pour ce titre

The author ran a bookstore in Geneva for twenty-five years - a long stage in the history of his love for books and the mysteries of language, mysteries which his job should have paradoxically made more and more obvious.
For a book is not just a book, it is as many books as it has readers. From this observation came the idea of writing dialogs as if between the two lobes of the brain, one voice of which is that of reason and the other of innocence - the ass for the reasoning side, the cow for the innocence - all the time hoping that throughout their exchange truth will find a place to land, or at least to rest awhile.

El autor fue librero en Ginebra durante veinticinco años; una larga etapa en la historia de su amor por los libros y el misterio del lenguaje, misterio que el ejercicio de su profesión, paradójicamente, iba a volver cada vez más evidente. Puesto que un libro no es sólo un libro sino que hay tantos libros como lectores. De esta constatación, nació la idea de escribir diálogos como entre los dos lóbulos del cerebro, de los cuales uno es el de la razón y el otro el de la ingenuidad -el asno para la razón, el buey para la ingenuidad- que guardan la íntima esperanza de que en su intercambio, la verdad encuentre donde posarse o dónde reposar.